Time of essence. Time is of the essence in respect to all provisions of this Agreement that specify a time for performance; provided, however, that the foregoing shall not be construed to limit or deprive a party of the benefits of any grace or use period allowed in this Agreement.
8、 弃权或免除 (waiver) 约定:弃权或免除约定,主要是处理合同履行之债的免除问题。一方面,规定了所有的弃权或免除必须以书面形式做出;另一方面,也避免合同一方将另一方的无意识行为当作做出了义务免除而产生误会。
Waiver. No waiver of a breach, failure of any condition, or any right or remedy contained in or granted by the provisions of this Agreement shall be effective unless it is in writing and signed by the party waiving the breach, failure, right, or remedy. No waiver of any breach, failure, right, or remedy, whether or not similar, nor shall any waiver constitute a continuing waiver unless the writing so specifies.
9、 必要行为和进一步的担保(necessary acts/further assurances)
Necessary Acts, Further Assurances. The parties shall at their own cost and expense execute and deliver such further documents and instruments and shall take such other actions as may be reasonably required or appropriate to evidence or carry out the intent and purposes of this Agreement.
10、 管辖地与法庭(consent to jurisdiction and forum selection)
Consent to Jurisdiction and Forum Selection. The parties hereto agree that all actions or proceedings arising in connection with this Agreement shall be tried and litigated exclusively in the State and Federal courts located in the County of , State of . The aforementioned choice of venue is intended by the parties to be mandatory and not permissive in nature, thereby precluding the possibility of litigation between the parties with respect to or arising out of this Agreement in any jurisdiction other than that specified in this paragraph. Each party hereby waives any right it may have to assert the doctrine of forum non convenience or similar doctrine or to object to venue with respect to any proceeding brought in accordance with this paragraph, and stipulates that the State and Federal courts located in the County of , State of shall have in personal jurisdiction and venue over each of them for the purpose of litigating any dispute, controversy, or proceeding arising out of or related to this Agreement. Each party hereby authorizes and accepts service of process sufficient for personal jurisdiction in any action against it as contemplated by this paragraph by registered or certified mail, return receipt requested, postage prepaid, to its address for the giving of notices as set forth in this Agreement. Any final judgment rendered against a party in any action or proceeding shall be conclusive as to the subject of such final judgment and may be enforced in other jurisdictions in any manner provided by law
11、 合同当事人授权及签署说明(representation on authority of parties/signatories)
Representation on Authority of Parties/Signatories. Each person signing this Agreement represents and warrants that he or she is duly authorized and has legal capacity to execute and deliver this Agreement. Each party represents and warrants to the other that the execution and delivery of the Agreement and the performance of such party’s obligations hereunder have been duly authorized and that the Agreement is a valid and legal agreement binding on such party and enforceable in accordance with its terms.
12、 不可抗力条款(force majeure)
Force Majeure. No party shall be liable for any failure to perform its obligations in connection with any action described in this Agreement, if such failure results from any act of God, riot, war, civil unrest, flood, earthquake, or other cause beyond such party’s reasonable control (including any mechanical, electronic, or communications failure, but excluding failure caused by a party’s financial condition or negligence).
13、 歧义条款(ambiguities)
Ambiguities. Each party and its counsel have participated fully in the review and revision of this Agreement. Any rule of construction to the effect that ambiguities are to be resolved against the drafting party shall not apply in interpreting this Agreement. The language in this Agreement shall be interpreted as to its fair meaning and not strictly for or against any party.
14、 人员指派(assignment):
Assignment. Neither party shall voluntarily or by operation of law assign, hypothecate, give, transfer, mortgage, sublet, license, or otherwise transfer or encumber all or part of its rights, duties, or other interests in this Agreement or the proceeds thereof (collectively, “Assignment’), without the other party’s prior written consent. Any attempt to make an Assignment in violation of this provision shall be a material default under this Agreement and any Assignment in violation of this provision shall be null and void.
15、 仲裁条款(arbitration)
Arbitration. Any controversy, claim or dispute arising out of or relating to this Agreement, shall be settled by binding arbitration in [City], [State]. Such arbitration shall be conducted in accordance with the then prevailing commercial arbitration rules of JAMS/Endispute (“JAMS”), with the following exceptions if in conflict: (a) one arbitrator shall be chosen by JAMS; (b) each party to the arbitration will pay its pro rata share of the expenses and fees of the arbitrator, together with other expenses of the arbitration incurred or approved by the arbitrator; and (c) arbitration may proceed in the absence of any party if written notice (pursuant to the JAMS’ rules and regulations) of the proceedings has been given to such party. The parties agree to abide by all decisions and awards rendered in such proceedings. Such decisions and awards rendered by the arbitrator shall be final and conclusive and may be entered in any court having jurisdiction thereof as a basis of judgment and of the issuance of execution for its collection. All such controversies, claims or disputes shall be settled in this manner in lieu of any action at law or equity; [provided however, that nothing in this subsection shall be construed as precluding the bringing an action for injunctive relief or other equitable relief]. The arbitrator shall not have the right to award punitive damages or speculative damages to either party and shall not have the power to amend this Agreement. The arbitrator shall be required to follow applicable law. [IF FOR ANY REASON THIS ARBITRATION CLAUSE BECOMES NOT APPLICABLE, THEN EACH PARTY, TO THE FULLEST EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, HEREBY IRREVOCABLY WAIVES ALL RIGHT TO TRIAL BY JURY AS TO ANY ISSUE RELATING HERETO IN ANY ACTION, PROCEEDING, OR COUNTERCLAIM ARISING OUT OF OR RELATING TO THIS AGREEMENT OR ANY OTHER MATTER INVOLVING THE PARTIES HERETO.]
zz from
http://www.romantea.com/US%20cons.htm.